28-й Аят суры Йа Син
۞ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ ٢٨
Wa Mā 'Anzalnā `Alá Qawmihi Min Ba`dihi Min Jundin Mina As-Samā'i Wa Mā Kunnā Munzilīna
Толкование ас-Саади
После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого.[1]
1. Аллах не нуждался в небесной рати для того, чтобы уничтожить неверующих. В этом просто не было необходимости. Аллах всемогущ, а потомки Адама чересчур беспомощны, и даже малой толики Божьей кары достаточно, чтобы уничтожить их.
Абу Адель
И Мы не посылали на народ его (который убил его и не принял Истину от посланных) после него[1] никакого войска с небес[2], и не были Мы посылающими (ангелов для наказания).
1. после его смерти
2. ангелов
Эльмир Кулиев
После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого.
0:00
/
0:00